Le letterature africane in lingua portoghese. Temi, percorsi e prospettive – Roberto Francavilla; Inocencia Mata; Valeria Tocco – Libro – Hoepli
Informazioni aggiuntive
| Titotlo | letterature africane in lingua portoghese. Temi, percorsi e prospettive |
|---|---|
| Autore | |
| Editore | |
| Collana | |
| Pubblicato il | 2022 10 28 |
| Formato | |
| Pagine | 310 |
| Lingua | |
| Altezza mm | 230 |
| Larghezza mm | 150 |
| Spessore mm | 20 |
| Peso gr | 540 |
27,90 € Il prezzo originale era: 27,90 €.26,51 €Il prezzo attuale è: 26,51 €.
Esaurito
Le letterature africane in lingua portoghese. Temi, percorsi e prospettive – Roberto Francavilla; Inocencia Mata; Valeria Tocco – Libro – Hoepli
Informazioni aggiuntive
| Titotlo | letterature africane in lingua portoghese. Temi, percorsi e prospettive |
|---|---|
| Autore | |
| Editore | |
| Collana | |
| Pubblicato il | 2022 10 28 |
| Formato | |
| Pagine | 310 |
| Lingua | |
| Altezza mm | 230 |
| Larghezza mm | 150 |
| Spessore mm | 20 |
| Peso gr | 540 |
27,90 € Il prezzo originale era: 27,90 €.26,51 €Il prezzo attuale è: 26,51 €.
Esaurito
Descrizione:
Il manuale traccia un quadro d’insieme delle letterature africane in lingua portoghese, concentrandosi su alcuni snodi tematici e concettuali fondamentali, proponendo riflessioni dalla prospettiva degli studi culturali, postcoloniali e della critica letteraria in senso ampio. Articolato in tre sezioni, la prima delinea i profili storico-culturali delle zone oggetto di studio – Angola, Capo Verde, Guinea Bissau, Mozambico e São Tomé e Príncipe – legate dal concetto di lusofonia. La seconda sezione, invece, è dedicata a temi specifici, con l’obiettivo di mappare fenomeni recenti e contemporanei in dialogo con la tradizione autoctona, utili a comporre un quadro dinamico delle manifestazioni culturali prodotte nell’Africa che parla portoghese. Infine, la terza sezione analizza la ricezione e la divulgazione delle letterature africane di lingua portoghese in Italia, e in italiano, proponendo una sistematizzazione della materia con particolare attenzione ai processi di traduzione e diffusione. Il glossario conclusivo chiarisce termini e concetti ricorrenti. Il volume è arricchito dalla presenza di mappe, approfondimenti critici e brani di testi letterari in lingua originale.